Lehtori Pekka Rautamaan lukukokemus
Marija Vantin teoksesta
Uuno Kailaan elämä ja kuolema – ”Älä koske perhosen siipiin”.
Pekka Rautamaa:
Sähköpostia kirjailija
Marija Vantille
Tietokirjojen
lukijana olen tottunut aloittamaan Saatteeksi-vaiheesta ja lukemisen
päätyttyä palaamaan siihen. Olette mielestäni saavuttanut tavoitteenne
täydellisesti. Uuno Kailaaseen sopii nimenomaan narratiivinen
tietokirja elämästä ja kuolemasta.
Muutama yksityiskohta saatesanoista: narratiivinen preesens,
minäkertojana mukanaolo, Kailaan oman äänen nostaminen lukijan
koettavaksi, kuolevan ihmisen unimaailma. Kaikki lupaamanne toteutuivat
omassa lukemisessani. En itse keksinyt siihen muuta sanaa kuin OIKEA
SÄVY. Uskon Teidän kirjoittamiseen ammattinne vuoksi perehtyneenä
oivaltaneen sen välttämättömyyden ja nyt voitte olla tyytyväinen.
Ainakin minä uskon saavuttaneeni Teidän kirjoittajana tavoittelemanne
lukijan kokemuksen. Olen ollut siitä ihan innoissani: Tässä on kirja,
joka tekee aiheelleen oikeutta eli kirjoittaja on tajunnut tärkeimmän.
Tunne lienee samankaltainen kuin ostokseensa tyytyväisellä asiakkaalla:
pakkaus sisältää juuri sitä mitä valmistaja lupaa.
”Syväsukellus”-sanallanne
on todella merkitys pinnallisuuden vastakohtana. Nuoruudesta lähtien
mieleenne pesiytynyt aihe on merkinnyt uskomattoman runsasta
perehtymistä ja omakohtaisena konkretianakin toteutunutta Kailaan tien
kulkemista, kaiken saatavissa olevan tiedon kriittistä punnintaa.
Lukija panee sen merkille, mutta tutkimuksessa on tietenkin syytä
tekijän lähtökohtien olla näkyvissä. Olennaisinta on kuitenkin, miten
tekijän pitkän ajan kokemukset ovat kehittyneet aiheen hallinnaksi ja
kulkeutuvat kirjoituksesta lukijan ymmärrykseen. Omaan
lukukokemukseeni vedoten sanon Teidän saaneen aikaan vakuuttavan
todentunnun. Se tekee oikeutta Uuno Kailaalle.
Kirjan
rakenteellakin on merkityksensä. Teos lähtee kuoleman matkan alusta:
yksinäisen, alakuloisen ja sairaan Kailaan saapuminen Nizzaan.
Kerronta päättyy hänen siunaustilaisuuteensa kotimaassa. Uunon elämä on
lapsuudesta saakka ollut täynnä koettelemuksia, uusiin ja aluksi
vieraisiin oloihin siirtymisiä, poikkeavia elämänvaiheita. Runoilijan
ura vakiintuu vaivalloisesti elämän päätehtäväksi. Sairauksien
ylivoimaisuus kehittyy aikaa myöten elämän tavanomaisten edellytysten
tuhoajaksi.
Herkkyys
aiheuttaa ongelmia. Mutta ilman sitä Kailas ei olisi kehittynyt
omimmassa sanottavassaan. Hänellä näyttää olleen taipumus jättää
tulkitsematta moni seikka ”parhain päin”, kuten Lutherin katekismus
muistaakseni suosittelee. Sitä ei voi odottaakaan semmoisissa rankoissa
kokemuksissa kuin Lyyli Pajus -suhteen päättymisessä (s. 114). Pirkko
Siltalan psykoanalyyttinen asiantuntija-apu selventää myös sitä, miksi
tavanomainen lukija löytää Kailaan runoista synkkiä sävyjä, unta ja
kuolemaa. Sitä olisi ilman taustan analysointia tämmöisen minun
kaltaiseni, tunneilmaisuja kaihtavan eläjän työlästä tajuta. Mutta
runojen ja fiktiokirjojen tekijältähän erityyppisten arvioivien
kannanottojen vastaanottaminen saattaa vaatia sietämistä. Toisaalta
Kailas kuitenkin sai jo eläessään hyväksyntää ja ihailua.
Oli
ystäviä, joilla on merkitystä, vaikkapa Eino Salmelainen ja U(n)to
Koskela. Ja läheisiä, jotka huolehtivat elämisen välttämättömyyksistä.
Nykyisin nuoren lukijan on varmaan vaikea ymmärtää, miten keskeinen
yhteystapa kirje Uuno Kailaalle oli. Minun sukupolveni tuntee sen
omakohtaisesti, kun se on ollut pikkupoika-ajoista alkaen olennaista
etenkin sota-aikana ja sittemminkin nuoruusajan tiheinä
rakkauskirjeinä. Yhäti se on minulle miltei jokapäiväinen tarve, vaikka
puhelin ja sähköposti ovat tulleet sen ohelle. Kirjoitetun sanan käyttö
on tietenkin myös joillekuille tarpeellisempaa kuin kaikille.
Tekstin
ymmärrettävyyteen pyrkimisellä, kuten kirjoittamisen opetukseen
perehtyneenä tiedätte, on merkityksensä. Onnistutte siinä
kadehdittavasti. Huomaan sen parhaiten omasta monipolvisesta ja
pisteiden väliin kehittyvästä monilauseisesta tekstistäni.
Taitavasti käytätte hyväksi myös tekniikkaa: kursiiviosuuksia ja
sisennyksiä. Siitä myös omat kehuni.
*****
Vielä
muutama seikka oman lukijakokemukseni taustasta. Kouluaikanani
kansakoulussa ja oppikoulun alaluokilla käytettiin lukukirjoja. Niissä
oli kertomuksia, runoja ja vuoropuheluja, tietotekstejäkin. Niistä
jokunen, minäkin, luki jo alkusyksystä valitut palat etukäteen.
Runoista hyppäsin aina yli. Jo muoto oli pikkupojan karttama, vaikka
Kotilieden Kieku ja Kaiku –sarjakuvassa se oli kelvollinen. Merkittävän
elämyksen minulle aiheutti Lauri Viidan Betonimylläri 1947. Sen sain
lukea tuoreeltaan arvostelijan kappaleena, kun aikuistuttaviini kuului
lehden toimittaja. Eipä ollut 15-vuotiaan kokemuksiin milloinkaan
sisältynyt, että oikeita runoja voi tehdä vaikka mistä, kissastakin
hietikolla. Kailaan runoja en lukenut, mutta Suomalainen rukoushan oli
juuri talvisodan alusta lähtien sävellettynä esityksenä sota-aikana
kaikille tuttu, pikkupojillekin. Siis: kirjanne on saattanut kehittää
minuun uudenlaisen suhteen Kailaaseen. Kiitos siitä.
Vielä
pikkutieto omankin perheeni ajallisesti kaukaisesta liittymisestä
Kailaan Heinolassa asumiseen. Vuodesta 1963 lähtien asuimme yhdeksän
vuoden ajan Luiston liiketalossa Kirkkokatu 9:ssä, siis Uunon
osoitteessa. Vanhaa pitkänmallista piharakennusta (s. 76) ei enää
pihassa ollut. Omatkin poikamme aloittivat sieltä koulunkäyntinsä,
tosin seminaarin kansakoulussa, harjoituskouluksi sanotussa. Sitä ennen
asuimme lähes viisi vuotta Kirkkokatu 4:ssä. Tuolloin olohuoneemme
ikkuna oli jotakuinkin Uuno Kailaan patsaan kohdalla. Se talo oli
rakennettu samalle paikalle, jossa aiemmin sijaitsi Nooakin arkki, siis
tunnetun Ranterin (Brandes) kapakan sijainti (vrt. Maila Talvion Pimeän
pirtin hävitys). Tuttuja seutuja meidänkin perheelle.
Kirjastanne kiittäen
Joensuussa 5.4.2021
Pekka Rautamaa
Äidinkielen didaktiikan lehtori Heinolan seminaarissa 1958-1972

|